the sad story of finding my lost curiosities over the years

محصولِ ۱۳۸۷ دی ۲۳, دوشنبه
هزینه‌ی ساخت: ۲۵ میلیون دلار

انجام ندادن هر کاری

روی چیزهایی که توی گوگل ریدر شر می‌کنیم می‌شه کامنت گذاشت. اما من وقتی یه چیزی توی گوگل ریدر شر می‌کنم هیچ‌وقت با خودم فکر نمی‌کنم ممکنه کسی کامنت من رُ روش بخونه. برای همین حداکثر دو سه کلمه می‌نویسم که چرا دارم این مطلب رُ شر می‌کنم. به همین خاطره که اگر ببینم کسی روی چیزی که شر می‌کنه کامنت طولانی می‌ذاره تعجب می‌کنم.

به هرحال [3t LITE] در مورد چیزی که [این‌جا] پرسیده بودم [این‌جا] جواب‌ام رُ داده (شاید چون نظرات بسته است اون‌جا جواب داده). البته هیچ چیزی از چشم من پنهون نمی‌مونه! چون این جواب به‌نظرم خیلی ارزش‌مند بود این‌جا می‌نویسم‌اش شاید شما هم خوش‌تون بیاد. از 3t LITE هم خیلی خیلی ممنون.

می‌شه
not doing "of" anything might make you feel guilty.
مرسوم نیست اما به نظرم درسته. لااقل من اگه میخواستم شعر بگم که خیلی راحت این مدلی مقصودمو میرسوندم.

Red:
من اینا رو هم بلد نیستم:
اگه خسته‌ت می‌کنه، می‌تونی جعبه رو نیاریش
اگه سیر هستی، می‌تونی ناهارتو نخوریش

این که امشب احساس علامه دهر بودن بهم دست داده رو نمیدونم علتش چیه، اما به هر حال:
در همچین مواقعی بهتره نخوایم معادل انگلیسی بسازیم واسه جمله هه. اصلاً سیستم فکر به فارسی بعد ترجمه به انگلیسی چرته.
میشه گفت:
if it makes you tired, you can "forget about" bringing the box.
if you're fool, you can "forget about" eating your lunch.
اما یه جور دیگه هم جواب میده:
if it makes you tired, you can simply NOT bring the box
if you're fool, you can simply NOT eat your lunch.
(Stress NOT intensely)

از simply چه قشنگ استفاده کرده :) با اون هم موافق‌ام که نباید به فارسی فکر کرد و به انگلیسی ترجمه کرد.
واقعن باوجود همچین خواننده‌های فرهیخته‌ای حیفه نظرات بسته باشه

مطلب ویژه

فالون دافا

«فالون دافا»، به «فالون گونگ» نیز معروف است. روشی معنوی است که بخشی از زندگی میلیون‌ها نفر در سراسر جهان شده است. ریشه در مدرسه بودا دارد. ا...

Google Analytics

ناآرام

ناآرام

خوراک

آمار

نوشته‌های بیش‌تر دیده شده

گذشتگان

پیوندها

جستجوی این وبلاگ

Powered By Blogger

Google Reader

Add to Google
با پشتیبانی Blogger.