the sad story of finding my lost curiosities over the years

محصولِ ۱۳۸۵ شهریور ۲۵, شنبه
هزینه‌ی ساخت: ۲۵ میلیون دلار

** زبان امروز **

sack يعني همون چيزي كه ما در فارسي مي‌گوييم "ساك" و البته در انگليسي گفته مي‌شود "سك" بر وزن "سگ"
give sb the sack يعني به كسي ساكش رو بدهيم و اخراجش كنيم. تقريبا شبيه عبارت "پرونده زير بغل كسي زدن" است كه در فارسي استفاده مي‌شود.

They've never actually given anyone the sack.
آنها واقعا كسي را تابه‌حال اخراج نكرده‌اند.

He got the sack for stealing.
او به خاطر دزدي اخراج شد.

She claimed sha'd been threatened with the sack.
او ادعا كرد كه تهديد به اخراج شده بود (با ساك تهديد شده بود!)

در درس اول NFC Headway هم يك دختري بود كه تهديد به اخراج از محل كارش شده بود. given the sack رو از اون درس ياد گرفتم:
Of course I overslept and was late for work every single day of the week. Eventually I was told if things didn't improve I might be given the sack.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

خیلی ممنون که می‌خوای یه چیزی بگی، حتا اگر می‌خوای فحش هم بدی خیلی ممنون

قدیمی

به معتادها

خودتون انتخاب کنید شلاق چند دهم بزنم؟ پنج دهم داریم. هفت دهم هم داریم که البته دردش بیش‌تره [بچه به شدت ترسیده و قاچ خربزه از دست‌اش می‌افت...

ناآرام

ناآرام

خوراک

آمار

نوشته‌های بیش‌تر دیده شده

دوست داشتنی

گذشتگان

پیوندها

جستجوی این وبلاگ

تماس

naaraamblog dar yahoo dat kam
Powered By Blogger
Add to Google
با پشتیبانی Blogger.