the sad story of finding my lost curiosities over the years

محصولِ ۱۳۸۷ تیر ۲۸, جمعه
هزینه‌ی ساخت: ۲۵ میلیون دلار

** زبان امروز **

catch up یعنی رسیدن.

If you miss a lot of classes, it's very difficult to catch up.
اگر کلاس‌های زیادی را از دست بدهی، سخت می‌توانی خودت را برسانی

You go on ahead. I'll catch you up in a minute.
تو برو. من تا یک دقیقه دیگه خودم رُ می‌رسونم

حرف اضافه‌اش with است:

At the moment our technology is more advanced, but other countries are catching up with us.
در حال حاضر فناوری ما پیشرفته‌تر است، اما کشورهای دیگر دارند به ما می‌رسند

Drive faster - they're catching up with us.
تندتر برو، دارند به ما می‌رسند!

۵ نظر:

  1. Do you know the meaning of Catch-22? It's so interesting to know so blog it buddy.Cheers

    پاسخحذف
  2. واییییییی که من چقدر انگلیش دوست دارم !! ولی تو این شهر زپرتیه ما کو امکانات برای یادگیریه زبان ...
    تولد سه سالگی وبلاگتون هم مبارک*

    پاسخحذف
  3. یاشار من نمی‌دونم catch-22 چی چیه! اگه می‌شه خودت بگو

    پاسخحذف
  4. an impossible situation that you cannot solve because you need to do one thing in order to do a second thing, but you cannot do the second thing until you have done the first: It's a Catch-22 situation- without experience you can't get a job and without a job you can't get experience.

    پاسخحذف

خیلی ممنون که می‌خوای یه چیزی بگی، حتا اگر می‌خوای فحش هم بدی خیلی ممنون

مطلب ویژه

فالون دافا

«فالون دافا»، به «فالون گونگ» نیز معروف است. روشی معنوی است که بخشی از زندگی میلیون‌ها نفر در سراسر جهان شده است. ریشه در مدرسه بودا دارد. ا...

Google Analytics

ناآرام

ناآرام

خوراک

آمار

نوشته‌های بیش‌تر دیده شده

گذشتگان

پیوندها

جستجوی این وبلاگ

Powered By Blogger

Google Reader

Add to Google
با پشتیبانی Blogger.