** زبان امروز **
توی فارسی بعضی وقتها میگیم «من یکی که» یا «من که». مثلن:
من که نفهمیدم این یارو چی گفت
من یکی که خیلی از این فیلم خوشم اومد
من یکی که دیگه نیستم
که ترجمهاش به انگلیسی میشه: «I for one»
چند تا نمونه:
I for one have no objection
من (یکی) که اعتراضی ندارم
I for one can't see any problem in that
من (یکی) که مشکلی نمیبینم
I for one cannot understand why someone should
من که نمیفهمم چرا یه نفر باید ...
شما که اینقدر به کلمات اهمیت می دین می شه لطفا به جای رُ بنویسین رو؟ ممنون!
پاسخحذفسلام دوستِ ناشناس. من به جای «را» مینویسم «رُ». چون اگر بنویسم «رو» با «رو» اشتباه میشه. میدونم که «رُ» بده نوشتناش، ولی چارهای هم نیست.
پاسخحذفLIKE
پاسخحذف